"на шару" meaning in All languages combined

See на шару on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: nɐ‿ˈʂarʊ
Etymology: Е. С. Отин предполагает связь с сибирским диалектизмом шара ‘спитой чай’: «вначале прийти (явиться) на шару означало ‘попользоваться даром спитым чаем’, ‘получить даром какую-либо старую рухлядь, хлам’, а потом вообще ‘получить что-то даром’». По другой версии, выражение связано с сущ. шаромыжник через отмеченное в нач. XIX в. наречие нашерамыжку/нашаромыжку ‘даром, за чужой счёт’ (ср. у Гоголя: «Помнишь, как мы с тобой бедствовали, обедали нашерамыжку и как один раз было кондитер схватил меня за воротник по поводу съеденных пирожков на счёт доходов аглицкого короля?») и выражение на шаромыгу, образованные от офенских наречий ша́ром, ши́ром, шу́ром ‘бесплатно, даром’ — замаскированных различными слогами-префиксами слова даром — при помощи суффикса -ыг(а), как установлено Винокуром и Ожеговым и впоследствии уточнено Черных и Добродомовым.
  1. жарг. бесплатно, даром Tags: slang
    Sense id: ru-на_шару-ru-phrase-AUECf~WC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: на халяву [colloquial], на шаромыгу, на удачу Hypernyms: бесплатно, даром
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Е. С. Отин предполагает связь с сибирским диалектизмом шара ‘спитой чай’: «вначале прийти (явиться) на шару означало ‘попользоваться даром спитым чаем’, ‘получить даром какую-либо старую рухлядь, хлам’, а потом вообще ‘получить что-то даром’». По другой версии, выражение связано с сущ. шаромыжник через отмеченное в нач. XIX в. наречие нашерамыжку/нашаромыжку ‘даром, за чужой счёт’ (ср. у Гоголя: «Помнишь, как мы с тобой бедствовали, обедали нашерамыжку и как один раз было кондитер схватил меня за воротник по поводу съеденных пирожков на счёт доходов аглицкого короля?») и выражение на шаромыгу, образованные от офенских наречий ша́ром, ши́ром, шу́ром ‘бесплатно, даром’ — замаскированных различными слогами-префиксами слова даром — при помощи суффикса -ыг(а), как установлено Винокуром и Ожеговым и впоследствии уточнено Черных и Добродомовым.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бесплатно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "даром"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Макаревич",
          "date": "1990",
          "ref": "А. В. Макаревич, «Всё очень просто», 1990 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Система билетов не покупала: во-первых, по причине отсутствия денег, во-вторых, это было западло — считалось особым шиком проходить внутрь на шару.",
          "title": "Всё очень просто"
        },
        {
          "author": "Я. М. Бендерский",
          "date": "2009",
          "ref": "Я. М. Бендерский, «Пиковая дама эмиграции», 2009 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "И всё бесплатно, то есть «на шару»! Какое приятное слово для нашего слуха. Но ша́ры не бывает. У всего, к сожалению, есть своя цена.",
          "title": "Пиковая дама эмиграции"
        },
        {
          "date": "2014",
          "ref": "«Эмигрант/Земли Обетованные», 2014 г. [источник — Lurkmore]",
          "source": "Lurkmore",
          "text": "В случае, если ты по халявной визе побываешь в Польше минимум два раза за первый год, тебе даётся шенгенская виза сроком на пять лет, и тоже на шару.",
          "title": "Эмигрант/Земли Обетованные"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бесплатно, даром"
      ],
      "id": "ru-на_шару-ru-phrase-AUECf~WC",
      "raw_glosses": [
        "жарг. бесплатно, даром"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nɐ‿ˈʂarʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "на халяву"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "на шаромыгу"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "на удачу"
    }
  ],
  "word": "на шару"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Е. С. Отин предполагает связь с сибирским диалектизмом шара ‘спитой чай’: «вначале прийти (явиться) на шару означало ‘попользоваться даром спитым чаем’, ‘получить даром какую-либо старую рухлядь, хлам’, а потом вообще ‘получить что-то даром’». По другой версии, выражение связано с сущ. шаромыжник через отмеченное в нач. XIX в. наречие нашерамыжку/нашаромыжку ‘даром, за чужой счёт’ (ср. у Гоголя: «Помнишь, как мы с тобой бедствовали, обедали нашерамыжку и как один раз было кондитер схватил меня за воротник по поводу съеденных пирожков на счёт доходов аглицкого короля?») и выражение на шаромыгу, образованные от офенских наречий ша́ром, ши́ром, шу́ром ‘бесплатно, даром’ — замаскированных различными слогами-префиксами слова даром — при помощи суффикса -ыг(а), как установлено Винокуром и Ожеговым и впоследствии уточнено Черных и Добродомовым.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бесплатно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "даром"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Макаревич",
          "date": "1990",
          "ref": "А. В. Макаревич, «Всё очень просто», 1990 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Система билетов не покупала: во-первых, по причине отсутствия денег, во-вторых, это было западло — считалось особым шиком проходить внутрь на шару.",
          "title": "Всё очень просто"
        },
        {
          "author": "Я. М. Бендерский",
          "date": "2009",
          "ref": "Я. М. Бендерский, «Пиковая дама эмиграции», 2009 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "И всё бесплатно, то есть «на шару»! Какое приятное слово для нашего слуха. Но ша́ры не бывает. У всего, к сожалению, есть своя цена.",
          "title": "Пиковая дама эмиграции"
        },
        {
          "date": "2014",
          "ref": "«Эмигрант/Земли Обетованные», 2014 г. [источник — Lurkmore]",
          "source": "Lurkmore",
          "text": "В случае, если ты по халявной визе побываешь в Польше минимум два раза за первый год, тебе даётся шенгенская виза сроком на пять лет, и тоже на шару.",
          "title": "Эмигрант/Земли Обетованные"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бесплатно, даром"
      ],
      "raw_glosses": [
        "жарг. бесплатно, даром"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nɐ‿ˈʂarʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "на халяву"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "на шаромыгу"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "на удачу"
    }
  ],
  "word": "на шару"
}

Download raw JSONL data for на шару meaning in All languages combined (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.